Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Mange tes avions!
6 janvier 2020

C'est fini! It's the end!

blog du 04/01/2020:

Et voilà, nos aventures japonaises touchent à leur fin.
Aujourd'hui, nous nous levons à 9h, Titane est déjà réveillée depuis longtemps pour finir d'écrire les cartes de vœux, puis nous allons prendre le petit déjeuner tous les six ensemble. Suite à cela nous retournons dans la chambre pour finaliser les cartes et nous préparer à partir.

Our Japanese adventures are soon over. Today, we woke up at 9am, Titane is up since two hours to write our last New Year cards. We had breakfast all together and then, we finished the cards before leaving the hotel.

Une fois prêts, nous prenons la direction de la poste afin de timbrer et envoyer nos lettres de vœux. Une fois cela accompli, nous voici dans la rue de notre grossiste de bonbons. Nous effectuons quelques achats dans diverses boutiques mais surtout nous sommes là pour les bonbons car nous sommes des gourmands.
First, we went to the post to send all our cards. Then, we went back to our candy seller’s street. We visited few shops but we’re here for candies because we’re sugar addicts

DSCN2355

Alain seul avec le vendeur de vaisselle qui lui explique des trucs... personne ne saura jamais quoi!

Alain alone with the dishes seller who explains things to him ... no one will ever know what!

 

Adeline nous invite une fois de plus au salon de thé, on gagne une seconde consommation si on poste une photo sur les réseaux sociaux ce que nos quatre geeks s'empressent de faire!Adeline invites us once again to the tea room, we win a second drink if we post a photo on social networks what our four geeks are quick to do!

DSCN2359

DSCN2361 (2)

Ensuite, nous sommes retournés à l'hôtel pour poser nos achats de ce matin puis nous avons décidé d'aller au musée rigolo de Ueno que Titane nous a montré hier.
Au musée, une gentille dame nous a fait visiter le rez-de-chaussé. Il y avait une reconstitution d’un magasin de chaussures ainsi qu'une forge et d'habitation datant de l'époque Edo.

We drop our purchases at the hotel room before going to a funny museum in Ueno, recommended yesterday by Titane. A nice guide us around the first floor where there is a full-sized reconstitution of shoes shop, a steel factory and a house from Edo period.

DSCN2366

On découd les kimonos pour les laver.

Poeple unstitch the kimonos to wash them.

DSCN2372

La cuisine - the kitchen

DSCN2373

DSCN2376

Escabeau + poubelle + siège

Stepladder + trash can + seat

DSCN2379 (2)

Chez le marchand de jouets et bonbons (du musée)

At the toy and candy store (of the museum)

DSCN2381

L'atelier minuscule du forgeron

The tiny blacksmith workshop

DSCN2384

DSCN2393 (2)

DSCN2396

Puis nous sommes montés au premier étage où nous pouvions essayer des jeux d'époque. Il y avait également le modèle réduit d'une maison de passe et la reconstitution d'une entrée de sento.

At the second floor, there are old games we are allowed to play with. There is also a model of a brothel and a reconstitution of a sento entrance.

DSCN2400

DSCN2406 (2)

DSCN2409

DSCN2411 (2)

DSCN2415

DSCN2422 (2)

DSCN2423 (2)

DSCN2430 (2)

DSCN2433

DSCN2437

DSCN2440

DSCN2442

DSCN2448

Ensuite nous sommes repartis au magasin à 100¥ où nous sommes allés au début de notre voyage. Puis, sur la demande préalable d'Anton, nous nous sommes dirigés vers le Don Quijote le plus proche de l'hôtel. C’est un immense magasin sur 5 étage où on trouve absolument tout et n'importe quoi.
Then, we went back to the 100¥ shop we went at the beginning of our trip. And then, as Anton asked, we went to a Don Quijote shop near our hotel. It’s a huge shop over 5 floors where you can find absolutely everything.

DSCN2472

DSCN2474 (2)

DSCN2475

Et pour bien finir notre journée, nous nous sommes réunis autour d'une bonne table de restaurant. Il était tenu par un ancien sumo a priori et on a très bien mangé !
Après le restaurent, les filles font tous les combinis du quartier pour trouver le dernier One Piece et une glace au macha.
To well finish our day, we went to a good restaurent. It seems that the owner were a sumo, we eat very well! After that, girls went to many combinis to find the brand new One Piece and a macha flavoured ice cream.

DSCN2365 - コピー

DSCN2480 - コピー

DSCN2483

DSCN2487 (2)

DSCN2503 (2)

Ce soir on prépare toutes nos valises, Maman répartit ses affaires dans à peu près toutes les valises de tout le monde. On se couche très tard et on se lève tôt pour aller prendre le train puis l’avion. Nous dormons dans un ancien love-hotel alors il y a un miroir au plafond!
This evening, we’re packing. Mom spare her stuffs in everybody’s suitcases. We went to bed late and we woke up early to take the train and then the plane. We sleep in an old love hotel so there is a mirror on the ceiling!

DSCN2510 (2)

Le plafond de l'ascenceur

The ceiling of the elevator

DSCN2512 (2)
A l’aéroport, nous mangeons des soba et nous finissons de dépenser les sous qui restaient sur nos cartes Suica et puis nous voilà partis !
At the airport, we eat sobas and finish to spend the money left in our Suica card and off we go!

Il nous reste à remercier du fond du coeur tous ceux qui nous ont aidés d'une façon ou d'une autre à faire de ce voyage une belle réussite dont nous garderons des souvenirs extraordinaires, en particulier Kayoko (professeure de Japonais de Titane) grâce à laquelle Maman se débrouille en japonais et nous inoude de détails culturels de toute sorte, Dan (notre ami Kyotoite) qui nous a fait passer un 31 décembre d'anthologie, nos chauffeurs Martine, Emilie, Sabine et Pascale, Anne qui a relevé le courrier en notre absence, Pascale et sa famille qui ont accueilli notre petite Yami ependant notre absence, Bernard qui a fait garde du corps pour le transport de fonds en Yen, tous nos commentateurs de blog, c'était très sympa de vous lire. Pardon pour ceux qu'on aurait oublié mais là, on a aterri à Genève il y a 16 heures , on est en plein jet-lag...

We still have to thank from the bottom of our hearts all those who helped us in one way or another to make this trip a great success of which we will keep extraordinary memories, in particular Kayoko (professor of Japanese of Titanium) thanks to which Mom manages in Japanese and shows us all kinds of cultural details, Dan (our friend Kyotoite) who gave us a December 31 anthology, our drivers Martine, Emilie, Sabine and Pascale, Anne who noted the mail in our absence, Pascale and her family who welcomed our little Yami during our absence, Bernard who was bodyguard for the transport of funds in Yen, all our blog commentators, it was very nice to read you. Sorry for those we forgot but there, we landed in Geneva 16 hours ago, we are in the middle of jet-lag ...

Pascale et Sabine nous attendent à l'aéroport poue la photo finale

Pascale and Sabine are waiting for us at the airport for the final photo

WhatsApp_Image_2020_01_06_at_05

WhatsApp_Image_2020_01_06_at_05

Adeline nous invite une fois de plus au salon de thé, on gagne une seconde consommation si on poste une photo sur les réseaux sociaux ce que nos quatre geeks s'empressent de faire!

Publicité
Publicité
Commentaires
M
Merci de votre partage Vous êtes une famille formidable Vous savez à merveille nous faire voir les détails que nous ne saurions retenir Encore merci et hâte de suivre votre prochain voyage <br /> <br /> "Ha les gâteaux"
Répondre
S
Excellent tout cela. Je pense que vos cœurs sont bien remplis... xxx love and thank you for this so nice trip.
Répondre
G
Vraiment Bravo Titane, vous nous avez tenu en haleine de votre départ, jusqu'à aujourd'hui, votre retour. Dommage que le voyage s'arrête on y avait pris gout , comme si nous y étions. Ménage toi, afin que pour vos "40" ans de mariage vous nous ameniez à un autre voyage; bises à tous, puisque maintenant nous connaissons toute la famille après avoir voyager trois bonnes semaines ""ensemble"
Répondre
Mange tes avions!
Publicité
Archives
Newsletter
Publicité