Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Mange tes avions!
24 décembre 2019

Quel flemmard ce Père Noël, les cadeaux ne sont pas finis... / What a lazy Santa Claus, gifts are not finished...

 

Après le dîner, c'est l'instant douche, rédaction du post et dessin pour Aïlys. On part se coucher un par un, après avoir fait nos valises car demain on part pour Kanazawa. Adeline met un réveil pour 7h. Alain se réveille tôt et va à la douche pendant que les autres finissent leur nuit. À 7h, tout le monde se réveille, on fini les derniers détails de valise puis on s'habille. Les 3 garçons descendent les valises pendant que les filles finissent le ménage (vivre à 6 dans un petit appartement c'est pas des moins salissant).
On part donc de l'appartement/hôtel en direction du métro où on est obligé de se diviser pour se mettre un par porte afin de réussir à entrer dans le métro avec les valises. Il y a vraiment beaucoup de monde et Adrien et Aïlys qui sont dans la même rame mais à plusieurs mètre d'écart se demandent silencieusement (malgré la foule de gens compressés, le silence règne on n'entend que le bruit des moteurs) comment ils vont réussir à sortir sachant que la sortie est de l'autre côté de la rame et qu'il y a une marée de gens entre eux et la porte. On finit par tous réussir à sortir sans trop d'encombres. On se rejoint sur le quai et on reprend un métro beaucoup moins fréquenté à cette heure ci.

After dinner, it's shower time, blog writting and drawing for Aïlys. We go asleep one by one as soon as our luggages are ready for departure: we're going to Kanazawa tomorrow morning. Adeline sets the alarm clock to 7am. Alain wakes up early and have shower while the others finish their night. 7 o'clock, everybody's up, we all finish our luggages and dress up. Girls do the housework (living to six people in a little flat is a little messy). To take the subway, we have to divide one to each door. The train is croweded and we're carring all our luggages. There are really a lot of people so Adrien and Aïlys who are in the same train but several meters apart wonder silently (despite the crowd of compressed people, silence reigns, only the noise of the engines can be heard) how they will succeed to go out knowing that the exit is on the other side of the train. Phew, we all managed to get out of the train! We meet on the platform and take another, much less frequented metro.

DSCN9820 (2)

On arrive à la gare et Titane va demander aux agents de gare où se trouve notre train et on apprend que ça va être un Shinkansen (sorte de TGV japonais qui va vraiment plus vite) et on va donc se trouver un petit déjeuner au combini de la gare, les filles prennent des onigiris pendant que les garçons prennent des sandwichs plus classiques. Puis on descend sur le quai. On prend quelques vidéos des Shinkansen qui arrivent et reppartent (ça va vraiment super vite !) puis le notre arrive donc on s'installe dedans et on mange enfin (ça commençait à faire faim par ici). Arrivés à Kanazawa on se dirige vers l'office du tourisme où Titane nous prépare une surprise (simple vu qu'elle réserve en japonais, donc on comprend pas). On prend donc le bus direction la surprise, on se retrouve dans les rues des Geisha avec leurs maisons qui sont maintenant des boutiques (où l'on goûte des mochi et des sablé au gingembre) et des restaurants. Tout ceci est magique. Il est l'heure de la surprise ! Maman nous fait donc entrer dans un magasin rempli d'or (Kanazawa est la ville de l'or). On monte des escaliers où une gentille petite dame nous installe dans une petite pièce où elle nous explique (par l'intermédiaire de Titane) que l'on va recouvrir d'or chacun une paire de baguette. Maman nous explique que le Père Noël était fatigué et que nous n'avions qu'à terminer nos cadeaux comme des grand ! Tout d'abord on place un scotch à 10cm du bout puis on enduit de colle. Ensuite on prend des paillettes d'argent coloré que l'on met sur la baguette pour faire des "dessins" puis on enroule la baguette dans une demi feuille d'or.

When we arrive at the train station, Titane asks the agents where is our train so we learn that it will be a Shinkansen (high speed Japanese train). We bought a breakfast to the station shop: onigris for girls, more classic sandwiches for guys. We took videos when the other train entered and leave the station (it's really fast!). When our train comes, we sit on and finally had our breakfast. Arrive at Kanasawa, we first went to the tourist information point where Mom is preparing a surprise for us (she speaks Japanese for it so we couldn't discover anything). We took the bus to the Geisha district with their houses which are now shops. We tasted ginger mochis and gigner cookies. Everything is awesome. It's surprise time! Mom brings us to a shop of gold covered stuff (Kanasawa is the city of gold). We take of our shoes, take the stairs where a kind woman welcomes us in a room. She explains (Titane is translating obviously) that we'll cover chopsticks with gold! Mom says that Santa Claus was tired so we only had to finish our presents ourselves! So we fisrt place a scotch tape 10cm from the top, then we glue from the tape to the top. After that, we sprinkle glitters of coloured silver to draw patterns then we wrap the chopstick in a gold leaf.

DSCN9838DSCN9836

Ensuite on tapote le tout avec un pinceau avant des les balayer au pinceau.

Then we gently tap everything with a brush before sweeping chopsticks with the brush.

DSCN9844 (2)

Lorsqu'on a fini, avec les "chutes" d'or, Adrien fait une manucure à Adeline...

When we ended, Adrien do a manicure to Adeline with the scrap of gold leaf...

DSCN9872 (2)

Après cela on prend des photos avec la dame et également du mur en or qui se trouve derrière nous.

We took pictures with the sensei in front of the golden wall.

DSCN9870 (2)

 

DSCN9878

Ensuite, une petite faim se fait sentir alors on va acheter des mochi avec des fraises fraîches dedans (note d'Adeline : c'est la meilleure fraise de ma vie alors que c'est Noël !) et un mochi noir pour Titane 'tout est délicieux.

We were hungry so we bought mochies with fresh strawberries (Adeline's note: the best strawberry I ever eat and it's Christmas!) inside and a black and gold mochi for Titane. Everything is delicious.

DSCN9890 (2)

Puis on repart en bus en direction du château. On visite donc le château avec les impressionnantes structure de bois et les charpentes (il faut d'ailleurs être déchaussé pour visiter le château c'est un peu étrange au début surtout qu'il fait froid mais on s'y habitue) .

We took another bus to the castle. We visited the castle with its impressive wooden structure and its frame. To visit the castle, we had to take of our shoes. It's a bit strange,especially since it's cold, but we get used to it.

DSCN9894

DSCN9906

Suite à cela on se retrouve dans un grand centre commercial où l'on se pose dans un café afin de se réchauffer et de voir où se trouve l'appartement.

After that, we went in a huge shopping center where we had a coffee to warm up and to watch for our Kanasawa flat.

DSCN9915

DSCN9916 (2)

  Une fois réchauffés, on se dirige vers l'appartement hôtel qui ressemble vraiment à un appartement japonnais avec deux chambres en tatami, avec salon surélevé, vraiment très japonnais. On s'installe et le monsieur de l'appartement qui nous a rejoint, nous aide pour l'électricité et pour trouver un futur petit déjeuner japonnais. Il nous a préparé une bouteille de mousseux et des "flûtes" en plastiques pour nous souhaiter un joyeux Noël, c'est vraiment très attentionné. Après qu'il soit parti, nous partons à la recherche d'un restaurant pour le réveillon. C'est tenpura, sashimi et une soupe bizarre de Kanazawa pour Anton. On rigole bien et on est tout seuls dans le restaurant. En rentrant on passe dans un magasin pour acheter les desserts de Noël et un cocktail étrange orange et vert. Pour notre réveillon c'est donc des mochi pour Adeline et Adrien, glace au matcha pour Titane, des pâtisseries en forme de sapin de Noël pour Anton et Alain et un gros Flambi pour Aïlys.

Once warmed up, we went to the flat which really is a Japanese flat with two rooms covered with tatamis and a raised living room. We settle and the guardian joins us to help with electricity and to find out a place to have a traditionnal Japanese breakfast. He had prepared us a bottle of champagne as long as it's Christmas eve, that's so kind of him. Then we went to the restaurent : tempura, sashimi and a strange soup from Kanasawa for Anton. We were alone in the restaurent so we had good laughts. On our way home, we went in three convenient stores to get Christmas desserts and a strange green and orange cocktail. So our Christmas eve was: mochis for Adrien and Adeline, macha flavoured ice cream for Titane, Christmas tree shaped cupcakes for Anton and Daddy and a huge Flambi for Aïlys.

DSCN9929

DSCN9933 (2) Du coup on est dans le salon, sous la table chauffante avec nos desserts et les cocktails on rigole bien... Joyeux Noël !

Now we're in the living room, under the heating table with our desserts and cocktail, we just have fun... Merry Christmas!

 

Le dessin du jour... Aïlys anticipe la St Valentin?

Today's drawing... Does Aïlys anticipate Valentine's day?

 

DSCN9942

Publicité
Publicité
Commentaires
M
Bravo pour vos messages Et votre repas de Noël Bonne continuation et gros bisous à toute la famille
Répondre
S
Super cool la confection décorative des baguettes ! Geniale idée, du grand Titane avec sa générosité hors norme ! Xxx
Répondre
S
Joyeux Noël à vous, j'adore vous lire !!! Merciii, je rêve. Et les dessins... topissime! Vous êtes chouettes ! A vite.xxx
Répondre
M
Merci de vos messages. À Londres il fait beau. On s’ Fait un dîner de Noël indien très réussi et on espère que le Père Noël passera cette nuit. Bon Noël à vous et plein de baisers
Répondre
M
Bisoux
Répondre
Mange tes avions!
Publicité
Archives
Newsletter
Publicité